Wednesday, 4 November 2015

Organisers of a vegetable festival in Spain furious after Google Translate advertised it as ‘clitoris festival’


A SMALL town in Spain has been left a little red-faced after their annual culinary festival was advertised as something a little more X-rated.
Festival organisers from town of As Pontes had unveiled a new website to coincide with the lead up to the event in which townsfolk celebrate a leafy green vegetable known as grelo.

Local officials thought they had been innocently promoting the Rapini Festival or ‘Feira do grelo’ as it is known in the local language of Galician.
However, Google had other ideas.
When using Google Translate to obtain the Spanish-language version of the Galician text it was interpreted as the “Clitoris Festival” — an unfortunate circumstance given the nature of the event.
“The clitoris is one of the typical products of Galician cuisine. Since 1981 ... the festival has made the clitoris one of the star products of its local gastronomy,” the translated announcement read.
Spokeswoman for As Pontes town hall Monserrat García said the error had to do with Google not recognising the local dialect.
“Google translate recognised our Galician word grelo as Portuguese and translated into the Spanish clitoris,” she told The Local.
As it turns out the world grelo in Portuguese is an archaic slang term for the clitoris.
Google has since amended the error, although locals are still furious over the mishap.
“It’s a very serious error on the part of Google and we are thinking about making an official complaint for Google to properly recognise the Galician language so this kind of thing doesn’t happen again,” she said.

No comments:

Translate

INNOSON VEHICLE

Contact DelMel Nig

Name

Email *

Message *